Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 197 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 25. The Pilgrimage | | → Next Ruku|
Translation:The months for Hajj are well known to all; whoever makes up his mind to perform Hajj during these fixed months, let him totally abstain from all sorts of sexual indulgence, wickedness and wrangling during the Hajj and remember that Allah knows whatever good you do. Take necessary provisions for Hajj, and piety is the best of all provisions: so refrain from disobeying Me, O men of understanding!
Translit: Alhajju ashhurun maAAloomatun faman farada feehinna alhajja fala rafatha wala fusooqa wala jidala fee alhajji wama tafAAaloo min khayrin yaAAlamhu Allahu watazawwadoo fainna khayra alzzadi alttaqwa waittaqooni ya olee alalbabi
Segments
0 AlhajjuAlhajju
1 ashhurunashhurun
2 maAAloomatunma`luwmatun
3 faman | فَمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | after that/then/thereuponm
4 faradara
5 feehinna | فِيهِنَّ | in them Combined Particles fiyhinna
6 alhajjaalhajja
7 fala | فَلَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | after that/then/thereuponfala
8 rafatharafatha
9 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
10 fusooqafusuwqa
11 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
12 jidalajidala
13 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
14 alhajjialhajji
15 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
16 tafAAalootaf`aluw
17 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
18 khayrinkhayrin
19 yaAAlamhuya`lamhu
20 AllahuAllahu
21 watazawwadootazawwad
22 fainna | فَإِنَّ | for, because Combined Particles in
23 khayrakhayra
24 alzzadialzzadi
25 alttaqwaalttaqwa
26 waittaqooniittaquw
27 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
28 oleeoliy
29 alalbabialalbabi
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 198 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 25. The Pilgrimage | | → Next Ruku|
Translation:And there is nothing wrong if you also seek the bounty of your Lord during the pilgrimage. Moreover, when you return from Arafat, stay at Masharil-Haram (Muzdalifah) and remember Allah. And remember Him just as He has enjoined you, for you had gone astray before this.
Translit: Laysa AAalaykum junahun an tabtaghoo fadlan min rabbikum faitha afadtum min AAarafatin faothkuroo Allaha AAinda almashAAari alharami waothkuroohu kama hadakum wain kuntum min qablihi lamina alddalleena
Segments
0 Laysashaysa
1 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
2 junahunjunahun
3 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
4 tabtaghootabtaghuw
5 fadlandl
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 rabbikumrabbikum
8 faitha | فَإِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles | after that/then/thereuponit
9 afadtumafadtum
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
11 AAarafatin`arafatin
12 faothkuroofaothkuruw
13 AllahaAllaha
14 AAinda | عِنْدَ | at, near, by, with, on (of place, time, possession); upon; in the opinion of, in the view of |prep.| Combined Particles `inda
15 almashAAarialmash`ari
16 alharamialharami
17 waothkuroohuwaothkuruwhu
18 kama | كَمَْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kama
19 hadakumhadakum
20 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles
21 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
22 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
23 qablihi | قَبْلِهِ | before him Combined Particles qablihi
24 laminami
25 alddalleenaalddalliyna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 199 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 25. The Pilgrimage | | → Next Ruku|
Translation:Then return from where others return and ask Allahs forgiveness. Most surely He is Forgiving and Merciful.
Translit: Thumma afeedoo min haythu afada alnnasu waistaghfiroo Allaha inna Allaha ghafoorun raheemun
Segments
0 ThummaThumma
1 afeedooafiyduw
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 haythu | حَيْثُ | where (place and direction); wherever, since, as, due to the fact that; whereas |conj.| Combined Particles haythu
4 afadaafada
5 alnnasualnnasu
6 waistaghfirooistaghfir
7 AllahaAllaha
8 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
9 AllahaAllaha
10 ghafoorunghafuwrun
11 raheemunrahiymun
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 200 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 25. The Pilgrimage | | → Next Ruku|
Translation:And when you have performed your Hajj rites, remember Allah as you had been remembering your own forefathers, or even with greater zeal.221 (Even those who remember Allah do it in different ways). Some say, "Our Lord, give us all the good things here in this world. " Such people shall have no share in the Hereafter.
Translit: Faitha qadaytum manasikakum faothkuroo Allaha kathikrikum abaakum aw ashadda thikran famina alnnasi man yaqoolu rabbana atina fee alddunya wama lahu fee alakhirati min khalaqin
Segments
0 Faithathaitha
1 qadaytumqadaytum
2 manasikakummanasikakum
3 faothkuroofaothkuruw
4 AllahaAllaha
5 kathikrikumkathikrikum
6 abaakumabaakum
7 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
8 ashaddaashadda
9 thikranthikran
10 faminami
11 alnnasialnnasi
12 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
13 yaqooluyaquwlu
14 rabbanarabbana
15 atinaatina
16 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
17 alddunyaalddunya
18 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
19 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
20 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
21 alakhiratialakhirati
22 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
23 khalaqinkhalaqin
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 201 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 25. The Pilgrimage | | → Next Ruku|
Translation:Then there are others who say, "Our Lord, give us what is good in this world and also what is good in the Hereafter and save us from the torment of Fire."
Translit: Waminhum man yaqoolu rabbana atina fee alddunya hasanatan wafee alakhirati hasanatan waqina AAathaba alnnari
Segments
0 waminhumWaminhum
1 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
2 yaqooluyaquwlu
3 rabbanarabbana
4 atinaatina
5 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
6 alddunyaalddunya
7 hasanatanhasanatan
8 wafee | وَفِي | in; at; on |prep.| Combined Particles | when/iff
9 alakhiratialakhirati
10 hasanatanhasanatan
11 waqinaqi
12 AAathaba`athaba
13 alnnarialnnari
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 202 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 25. The Pilgrimage | | → Next Ruku|
Translation:Such people shall have their due share (in both the worlds) according to what they earn. And Allah is swift at settling accounts.
Translit: Olaika lahum naseebun mimma kasaboo waAllahu sareeAAu alhisabi
Segments
0 OlaikaOlaika
1 lahum | لَهُم | for them Combined Particles h
2 naseebunnasiybun
3 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
4 kasabookasabuw
5 waAllahuAlla
6 sareeAAusariy`u
7 alhisabialhisabi
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 203 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 25. The Pilgrimage | | → Next Ruku|
Translation:So pass these few appointed days in remembering Allah; then there is nothing wrong if one hastens on (from Mina) after two days or stays there (a day) longer, provided that he spends these days in piety. Do not disobey Him and remember that One Day you shall be mustered before Him.
Translit: Waothkuroo Allaha fee ayyamin maAAdoodatin faman taAAajjala fee yawmayni fala ithma AAalayhi waman taakhkhara fala ithma AAalayhi limani ittaqa waittaqoo Allaha waiAAlamoo annakum ilayhi tuhsharoona
Segments
0 waothkurooWaothkuruw
1 AllahaAllaha
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 ayyaminayyamin
4 maAAdoodatinma`duwdatin
5 faman | فَمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | after that/then/thereuponm
6 taAAajjalata`ajjala
7 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
8 yawmayniyawmayni
9 fala | فَلَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | after that/then/thereuponfala
10 ithmaithma
11 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
12 waman | وَمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | when/ifm
13 taakhkharataakhkhara
14 fala | فَلَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | after that/then/thereuponfala
15 ithmaithma
16 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
17 limanima
18 ittaqaittaqa
19 waittaqooittaq
20 AllahaAllaha
21 waiAAlamooi`lam
22 annakum | أَنَّكُم | that you (masc. pl.) Combined Particles annakum
23 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles ilayhi
24 tuhsharoonatuhsharuwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 204 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 25. The Pilgrimage | | → Next Ruku|
Translation:There is a certain type of man who charms you in this worldly life with his glib talk. He calls Allah to witness again and again that he cherishes good intentions in his heart, whereas, in fact, he is the deadliest opponent of the Truth.
Translit: Wamina alnnasi man yuAAjibuka qawluhu fee alhayati alddunya wayushhidu Allaha AAala ma fee qalbihi wahuwa aladdu alkhisami
Segments
0 waminaWamina
1 alnnasialnnasi
2 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
3 yuAAjibukayu`jibuka
4 qawluhuqawluhu
5 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
6 alhayatialhayati
7 alddunyaalddunya
8 wayushhiduyushhi
9 AllahaAllaha
10 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
11 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
12 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
13 qalbihiqalbihi
14 wahuwa | وَهُوَ | | | | when/if | he | Subject Pronoun hu
15 aladdualaddu
16 alkhisamialkhisami
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 205 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 25. The Pilgrimage | | → Next Ruku|
Translation:When he gets power he directs all his efforts towards spreading mischief in the land, destroying harvests and killing the human race whereas Allah (Whom he makes his witness) does not like mischief.
Translit: Waitha tawalla saAAa fee alardi liyufsida feeha wayuhlika alhartha waalnnasla waAllahu la yuhibbu alfasada
Segments
0 waithaWaitha
1 tawallatawalla
2 saAAasa`a
3 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
4 alardialardi
5 liyufsidayufsi
6 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
7 wayuhlikayuhli
8 alharthaalhartha
9 waalnnaslaalnnas
10 waAllahuAlla
11 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
12 yuhibbuyuhibbu
13 alfasadaalfasada
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 206 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 25. The Pilgrimage | | → Next Ruku|
Translation:And when it is said to him, "Fear Allah," vanity seizes him and makes him adhere to the sin. Hell is the proper place for such a person and it is a very bad dwelling indeed.
Translit: Waitha qeela lahu ittaqi Allaha akhathathu alAAizzatu bialithmi fahasbuhu jahannamu walabisa almihadu
Segments
0 waithaWaitha
1 qeelaqiyla
2 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
3 ittaqiittaqi
4 AllahaAllaha
5 akhathathuakhathathu
6 alAAizzatual`izzatu
7 bialithmibialithmi
8 fahasbuhuhasbu
9 jahannamujahannamu
10 walabisawalabisa
11 almihadualmihadu
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 207 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 25. The Pilgrimage | | → Next Ruku|
Translation:On the other side, there is another type of man who devotes his whole life to please Allah, and Allah is gracious to such of His servants.
Translit: Wamina alnnasi man yashree nafsahu ibtighaa mardati Allahi waAllahu raoofun bialAAibadi
Segments
0 waminaWamina
1 alnnasialnnasi
2 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
3 yashreeyashriy
4 nafsahunafsahu
5 ibtighaaibtighaa
6 mardatimardati
7 AllahiAllahi
8 waAllahuAlla
9 raoofunrauwfun
10 bialAAibadibial`ibadi
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 208 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 25. The Pilgrimage | | → Next Ruku|
Translation:O Believers, enter completely into Islam and do not follow in" the footsteps of Satan, for he is your avowed enemy.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo odkhuloo fee alssilmi kaffatan wala tattabiAAoo khutuwati alshshaytani innahu lakum AAaduwwun mubeenun
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 odkhulooodkhuluw
5 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
6 alssilmialssilmi
7 kaffatankaffatan
8 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
9 tattabiAAootattabi`uw
10 khutuwatikhutuwati
11 alshshaytanialshshaytani
12 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
13 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles k
14 AAaduwwun`aduwwun
15 mubeenunmubiynun
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 209 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 25. The Pilgrimage | | → Next Ruku|
Translation:If you lapse back after receiving the clear teachings that have come to you, know it well that Allah is All-Powerful, All-Wise.
Translit: Fain zalaltum min baAAdi ma jaatkumu albayyinatu faiAAlamoo anna Allaha AAazeezun hakeemun
Segments
0 Fainthain
1 zalaltumzalaltum
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 baAAdiba`di
4 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
5 jaatkumujaatkumu
6 albayyinatualbayyinatu
7 faiAAlamooi`lam
8 annaanna
9 AllahaAllaha
10 AAazeezun`aziyzun
11 hakeemunhakiymun
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 210 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 25. The Pilgrimage | | → Next Ruku|
Translation:(If people do not follow the right way even after receiving such clear admonitions), do they await that Allah Himself should come down to them in the canopies of clouds with a retinue of angels, and seal their doom228 Ultimately every thing shall be presented before Allah (for judgement).
Translit: Hal yanthuroona illa an yatiyahumu Allahu fee thulalin mina alghamami waalmalaikatu waqudiya alamru waila Allahi turjaAAu alomooru
Segments
0 HalHal
1 yanthuroonayanthuruwna
2 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
3 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
4 yatiyahumuyatiyahumu
5 AllahuAllahu
6 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
7 thulalinthulalin
8 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
9 alghamamialghamami
10 waalmalaikatualmalaika
11 waqudiyaqudi
12 alamrualamru
13 waila | وَإِلَىٰ | to, until Combined Particles | when/ifi
14 AllahiAllahi
15 turjaAAuturja`u
16 alomoorualomuwru